Headless Angel by Vicki Baum

Headless Angel over

Headless Angel by Vicki Baum was first published in 1949 and I believe it is sometimes titled Clarinda and it has an intriguing beginning. The prologue starts:

Now that September is blue and hazy upon the land, I like to walk up to my grave in the early afternoon and remain there until in the slanting sun the shadow of my tombstone grows long and lean and begins licking at the hem of my skirt.

It’s Clarinda who is speaking and she is a young married woman living in Weimar where the writer Goethe is a frequent visitor to her house, she has known him since she was a child and he’s a great friend. Clarinda’s husband Albert is a bore as well as a philanderer and when an astonishingly handsome young Spanish man visits the neighbourhood she is bowled over by him and they end up running off together. Too late she discovers that just about everything her beloved Felipe tells her is a lie, he’s a dreamer and a gambler, but she’s still hooked on him.

Because of the political situation in Spain Felipe isn’t able to go back there so it’s to Mexico that they go to live. He’s well known there and pins his hopes on being able to make money out of a mine he owns. It’s the boom and bust existence of a gambler and Clarinda copes with the changes in her life – whether she’s living the life of a princess or a pauper.

The setting is the 1800s around the time of the Mexican wars for their independence from Spain and I was impressed that Vicki Baum, an Austrian Jew had been able to write a book around an era in history that must have been completely alien to her, she moved to the US in the 1930s when one of her books was made into a film. It was a very lucky move for her as her books were banned in Nazi Germany. She must have been drawn to that era in history when men were men – and she could dress her hero in leather finery and a cloak, I couldn’t help thinking of Dirk Bogarde while I was reading this book. He would have been perfect to play the part of Felipe. Think Zorro and you get a picture of how Felipe liked to look, minus the mask.

I really like her writing, I suppose this book could be described as a romance, but it’s more than that and Clarinda is such a good strong character. It’s a shame that Headless Angel doesn’t seem to have been reprinted as I think it must be quite difficult to get hold of a copy, I was just lucky to pick it up in a second-hand bookshop.

Baum’s earlier books were definitely written in German and I would love to know if she eventually switched to writing in English as this book doesn’t mention a translator.