Tickets for Gaberlunzie

Speaking of Gaberlunzie – back in the dim distant past when I worked in the local library, the folk duo Gaberlunzie was due to play a gig at the local community centre and the tickets were on sale at the library. We had all been told to expect members of the public to be coming in to buy tickets.

This was the early 1970s and computers hadn’t arrived at the library, it was all cardboard tickets and card indexes, with everything filed in alphabetical order, I loved it, we were faster than computers. Readers often left their spare library tickets at the library for safe keeping, asking for them when they wanted to borrow something. We just needed their name and address, although most of the time we already knew it.

Unfortunately, my friend was off the day we were told about the Gaberlunzie tickets, so when someone came in and asked her for tickets for Gaberlunzie – she immediately said – What’s the address? Which was followed by a blank look from the woman and gales of laughter from the rest of the library assistants. Ahh simple days, but Gaberlunzie still makes me think of that time.

Something else which makes me nostalgic for those days at the library is this old Smirnoff advert, which apparently wasn’t a success, especially with potential librarians. But I love it, as well as the image, it just shrieks ‘1970s’ – which was supposedly a style-free zone, well so the kids of the 1980s claim. But for me it was a great time for fashion and design. What’s your favourite decade?

old Smirnoff ad

Scottish words: gaberlunzie

At the moment I’m reading The Three Clerks by Anthony Trollope and he had a habit, in common with Dickens and other Victorian writers, of giving some of his characters comical or descriptive names, like Mr Gitemthruit. But it was the name Lord Gaberlunzie which struck me, because I realised from previous Trollope books which I’ve read that he had a good knowledge of Scotland and things Scottish and I’m wondering where he got all his information from, he must have had close Scottish friends of relatives.

A gaberlunzie was originally a licensed beggar but became used to mean just a beggar or even a vagrant. It’s one of those Scottish words which has a ‘z’ in it when it should really be a ‘yogh‘. So the correct pronunciation should probably be gaberlunyie.

If only poor Alaric Tudor in The Three Clerks had realised what Undy Scott’s family title meant then he would have been on his guard against him but then – there wouldn’t have been a story!

In the 1970s there was a folk group called Gaberlunzie. I found this clip of them on You Tube but I don’t know when it was filmed.